-
1 возможность
possibility, feasibility, capability, opportunity, chance• Более того, имеется возможность (= вероятность), что... - More than this, there is the possibility that...• Возникла возможность производить... - It has been found possible to produce...• В данном случае единственной возможностью является... - For this case, the only recourse is to...• Возможность выполнения этого требования обсуждается ниже. - The possibility of fulfilling this requirement is discussed below.• Возможность ошибки обычно проистекает из... - The possibility of error usually arises from...• Возникает еще одна возможность... - A further possibility arises that...• Имеются различные возмогкности, которые зависят от особенностей (= природы) (метода и т. п.). - There are various possibilities depending on the nature of...• Исследуем возможность... - Let us investigate the possibility of...• Мы заинтересованы в возможности... - We are interested in the possibility of...• Мы не можем исключать возможность того, что... - We cannot rule out the possibility of...• Мы также используем (благоприятную) возможность (поблагодарить, отметить и т. п.)... - We also take the opportunity to...• Нам будет часто еще предоставляться возможность поговорить о... - We shall often have occasion to speak of...• Не следует исключать эту возможность. - This possibility must not be ruled out.• Нет никаких данных относительно возможности... - There is no evidence that it is possible to...• Обсуждая данную проблему, мы пренебрегли возможностью... - In discussing this problem we have neglected the possibility that...• Обычно имеется возможность выбрать... - It is usually possible to choose...• Однако у нас еще будет возможность (рассмотреть более подробно и т. п.)... - We shall, however, have occasion to...• Одной из возможностей было бы (использовать и т. п.).. - One possibility would be to...• Одной из возможностей здесь является использование... - One possibility is to use...• Остается лишь возможность предположить, что... - The remaining possibility is to assume that...• Отсюда следует, что существует возможность для использования... - It follows that the possibility exists for the use of...• Полезно иметь возможность... - It is useful to be able to...• Полезно иметь возможность отчетливо представлять себе... - It is useful to be able to visualize...• Следовательно мы обязаны помнить относительно возможности... - We must keep in mind, therefore, the possibility of...• Следовательно, важно иметь возможность определить, действительно ли... - It is therefore important to be able to determine whether...• Среди прочих возможностей, серьезное внимание будет уделено... - Among other possibilities, serious consideration has been given to...• Это дает возможность... - This raises the possibility that...• Три следующие примера иллюстрируют эту возможность. - The next three examples illustrate this possibility.• У нас уже была реальная возможность... - We have already had an opportunity to...• У нас часто будет возможность... - We shall have frequent occasion to...• У нас часто будет возможность ссылаться на... - We shall have frequent occasion to refer to...• Чтобы исключить возможность любой двусмысленности или неточности, мы будем... - То avoid any possibility of confusion we shall...• Чтобы иметь возможность ссылаться, мы будем... - For purposes of reference we shall...• Эта возможность еще более вероятна в специальных приложениях, где... - This possibility is even more likely in special applications, where...• Эти две основные возможности иллюстрируются на рис. 1. - The two main possibilities are illustrated in Figure 1.• Это связано с возможностью (= вероятностью)... - This is linked with the possibility of...• Этот список не исчерпывает всех возможностей. - This list does not exhaust the possibilities.• Ясно, что имеются большие возможности для улучшения при изучении... - Clearly, there is considerable room for improvement in the study of... -
2 вероятность
probability, chance, likelihood• (Наблюдая) все это многообразие вероятностей, необходимо хорошо понимать, что... - Amid this diversity of possibilities, it is well to realize that...• Имеется небольшая, но конечная вероятность, что... - There is a small but finite probability that...• Имеется также вероятность, что... - There is also the possibility that...• Это дает вероятность того, что... - This offers the possibility that...• Это означает, что имеется значительная вероятность... - This means that there is an appreciable probability of...• Это связано с возможностью (= вероятностью)... - This is linked with the possibility of... -
3 касаться
•We will not go into (or dwell on) problems which...
•We have already touched on vapour pressure correlation forms.
II. все, кого это касается; относиться к; поскольку это касается; распространяться на; справедливо ; это также относится к•Most of these design considerations also apply (or refer) to aluminium.
•This paper concerns (or is concerned with) experimental control systems.
•The article deals with (or discusses) the modifications at the power stations.
•The same holds true for (or of) any sensitive device which...
•The investigation concerned the effect of shock waves propagating into air.
•One project is concerned with the possibility of producing electricity in low-temperature geothermal fields.
•The magnetic head is in contact with the surface of...
•The operating and equilibrium lines nearly touch (or are nearly tangent to) one another.
* * *Касаться -- to be concerned with, to deal with, to have to do with (иметь отношение); to go into, to dwell on, to touch on (остановиться на); to be tangent (кривой)The second approach is concerned with the extent of crack propagation.A significant portion of the magnet design considerations has to do with the thermal design of the composite conductor.In our paper we did not dwell on this point primarily because of space limitation.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > касаться
-
4 касаться
•We will not go into (or dwell on) problems which...
•We have already touched on vapour pressure correlation forms.
II. все, кого это касается; относиться к; поскольку это касается; распространяться на; справедливо ; это также относится к•Most of these design considerations also apply (or refer) to aluminium.
•This paper concerns (or is concerned with) experimental control systems.
•The article deals with (or discusses) the modifications at the power stations.
•The same holds true for (or of) any sensitive device which...
•The investigation concerned the effect of shock waves propagating into air.
•One project is concerned with the possibility of producing electricity in low-temperature geothermal fields.
•The magnetic head is in contact with the surface of...
•The operating and equilibrium lines nearly touch (or are nearly tangent to) one another.
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > касаться
-
5 лицом к лицу
тж. лицо в лицо1) (очень близко, совершенно рядом (видеть кого-либо или что-либо)) face to face (see smb., smth.)Мысль увидеть императрицу лицом к лицу так устрашала её, что она с трудом могла держаться на ногах. (А. Пушкин, Капитанская дочка) — The thought of seeing the Empress face to face so terrified her that she could hardly keep on her feet.
2) (непосредственно, вплотную (встречаться, сталкиваться с кем-либо)) face to face ( come); cf. run into each other; come to close quartersХотя они почти лицом к лицу столкнулись на вокзале, Незлобин не сразу узнал Петю Павлинова. (В. Каверин, Наука расставания) — Although they came practically face to face at the station, Nezlobin did not at once recognise Petya Pavlinov.
3) (вплотную, по-настоящему серьёзно (сталкиваться с чем-либо)) face to face (stand with smth.); face smth.Он чувствовал, что стоит лицом к лицу пред чем-то нелогичным и бестолковым, и не знал, что надо делать. Алексей Александрович стоял лицом к лицу пред жизнью, пред возможностью любви в его жене к кому-нибудь, кроме его, и это-то казалось ему очень бестолковым и непонятным, потому что это была сама жизнь. (Л. Толстой, Анна Каренина) — He felt that he was standing face to face with something illogical and irrational, and did not know what was to be done. Alexey Alexandrovich was standing face to face with life, with the possibility of his wife's loving some one other than himself, and this seemed to him very irrational and incomprehensible because it was life itself.
-
6 касаться
(= коснуться) touch, be tangent, concern• Мы не будем касаться проблем, которые... - We will not go into problems which...• Наш проект касается возможности... - Our project is concerned with the possibility of...• Рассматриваемые до сих пор методы касаются... - The methods considered so far have been concerned with...• Это касается следующей проблемы. - This concerns the following problem. -
7 связать
(= связывать) tie (together), bind, connect, relate• Читатель поймет, что данные свойства прямо связаны с... - The reader will realize that these properties are directly connected with...• Это связано с возможностью... - This is linked with the possibility of...• Это соотношение, которое связывает значения переменной х с t. - This is the relation connecting x and t. -
8 F45.2
рус Ипохондрическое расстройствоeng Hypochondriacal disorder. The essential feature is a persistent preoccupation with the possibility of having one or more serious and progressive physical disorders. Patients manifest persistent somatic complaints or a persistent preoccupation with their physical appearance. Normal or commonplace sensations and appearances are often interpreted by patients as abnormal and distressing, and attention is usually focused upon only one or two organs or systems of the body. Marked depression and anxiety are often present, and may justify additional diagnoses. Body dysmorphic disorder. Dysmorphophobia (nondelusional). Hypochondriacal neurosis. Hypochondriasis. Nosophobia. (Excludes: ) delusional dysmorphophobia ( F22.8), fixed delusions about bodily functions or shape ( F22.-) -
9 остаётся предположить, что
Остаётся предположить, что-- Since the pressure surface radial flow does not appear to be caused by either centrifugal effects, tip clearance effects or by secondary flow, one is left with the possibility that its source is in the three-dimensional inviscid flow over the airfoil.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > остаётся предположить, что
-
10 центр доставки и распределения программ
центр доставки и распределения программ
Основными функциями данного центра являются:
• прекращение работы цепи доставки всех поступающих видеосигналов и напрямую связанных с ними аудиосигналов и коммуникационных цепей с объектов;
• отслеживание поступающих сигналов с возможностью их идентификации с помощью декодеров данных в вертикальном интервале (измерительных устройств);
• коррекция уровней входящих сигналов и устранение любых возможных проблем, связанных с ITVR-сигналами,
синхронизация видеосигналов со всех находящихся в эфире объектов;
• распределение всех ITVR-сигналами между всеми пользователями в МВЦ.
[Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]EN
contribution and distribution (CDT) center
Basic functions of this facility are:
• termination of all contribution network, for all incoming vision and directly associated audio and communications circuits from venues
• monitoring of incoming signals, with the possibility of identifying them through vertical interval data decoders (measuring devices)
• correction of incoming signal levels and any possible problems the ITVR signals may have synchronization of vision signals from all active venues
• distribution of all ITVR signals to the users in the IBC.
[Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]Тематики
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > центр доставки и распределения программ
-
11 наш проект касается возможности (...)
Mathematics: our project is concerned with the possibility of (...)Универсальный русско-английский словарь > наш проект касается возможности (...)
-
12 наш проект связан с возможностью (...)
Mathematics: our project is concerned with the possibility of (...)Универсальный русско-английский словарь > наш проект связан с возможностью (...)
-
13 с правом на условно-досрочное освобождение
Criminal law: with the possibility of paroleУниверсальный русско-английский словарь > с правом на условно-досрочное освобождение
-
14 я не учёл возможности его столь быстрого возвращения
General subject: I had not reckoned with the possibility of his turning up so soonУниверсальный русско-английский словарь > я не учёл возможности его столь быстрого возвращения
-
15 наш проект касается возможности
Mathematics: (...) our project is concerned with the possibility of (...)Универсальный русско-английский словарь > наш проект касается возможности
-
16 наш проект связан с возможностью
Mathematics: (...) our project is concerned with the possibility of (...)Универсальный русско-английский словарь > наш проект связан с возможностью
-
17 проект
project, plan, design• Наш проект связан с возможностью... - Our project is concerned with the possibility of... -
18 вопрос приобрёл особое значение
Вопрос приобрел особое значение-- However, with the possibility of growing crystals under reduced-gravity conditions this topic assumed new importance.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > вопрос приобрёл особое значение
-
19 не исключена также возможность
Не исключена также возможность (присутствия)-- Principal constituents in deposits from test 7 were MgO, MgSO4 and Mg3V2O8, with the possibility of a calcium-containing vanadate.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > не исключена также возможность
-
20 столь
soя не учёл возможности его столь быстрого возвращения — I had not reckoned with the possibility of his turning up so soon
Синонимический ряд:настолько (проч.) в такой степени; до такой степени; до того; настолько; столько; так
См. также в других словарях:
The Possibility of Evil — is a 1965 short story by Shirley Jackson. Published on December 18, 1965 in the Saturday Evening Post ,cite news|url=http://select.nytimes.com/gst/abstract.html?res=FA0E10FA3B5E147B93C3A9178ED85F428685F9|title=Criminals At… … Wikipedia
leave open the possibility of something — leave open the possibility of (something/doing something) to not prevent something from happening. The spokesman left open the possibility of another meeting before the Israeli leader left Washington. Usage notes: also used with that: His… … New idioms dictionary
leave open the possibility of doing something — leave open the possibility of (something/doing something) to not prevent something from happening. The spokesman left open the possibility of another meeting before the Israeli leader left Washington. Usage notes: also used with that: His… … New idioms dictionary
leave open the possibility of — (something/doing something) to not prevent something from happening. The spokesman left open the possibility of another meeting before the Israeli leader left Washington. Usage notes: also used with that: His retirement leaves open the… … New idioms dictionary
The Mind of the Married Man — Format Comedy Drama Created by Mike Binder Starring Mike Binder Sonya Walger Jake Weber Ivana Miličević … Wikipedia
The New World (The 4400 episodes) — The 4400 episode Title = The New World Season = 3 Episode = 01 and 02 Airdate = June 11, 2006 Writer = Ira Steven Behr Director = Vincent Misiano Prev = Mommy s Bosses Next = Being Tom Baldwin IMDb id = 0812420 The New World is an episode of the… … Wikipedia
The Young Bucks — Jeremy Buck (left) and Max Buck (right) in 2010 on TNA Impact!. Ring name(s) Generation Me[1] The Jackson Brothers … Wikipedia
The Bride Stripped Bare By Her Bachelors, Even — ( La mariée mise à nu par ses célibataires, même ) most often called The Large Glass , is an artwork by Marcel Duchamp.Duchamp carefully created The Bride Stripped Bare by Her Bachelors, Even , working on the piece from 1915 to 1923. He executed… … Wikipedia
Cuban relations with the Organization of American States — Despite being a founding member of the Organization of American States (OAS), Cuba was effectively suspended from 21 January 1962 to 3 June 2009. Thus, for almost the entire time that the OAS has been operating, Cuba has been barred from sending… … Wikipedia
The Legend of Zelda: Ocarina of Time 3D — US box art Developer(s) Nintendo EAD … Wikipedia
The Night Santa Went Crazy — Single by Weird Al Yankovic from the album Bad Hair Day B side … Wikipedia